第68章 剑气霓虹·星耀亚洲-《香江的亚洲时代》

  有本相同题材的小说里,写过这么一段文字。

  让张振很以为然的那段文字:“无论什么时代的香港,想要引领亚洲的文娱产业。就必须持之以恒地讲述亚洲故事,而不是单纯的只讲香港故事。对应的,若想唤醒华语在亚洲地区的影响力,就必须关注散落在亚洲各地的华人故事。”

  星时代会议室的白板上标注着。

  ——从香港出发,辐射向整个亚洲。

  “东京武道馆的合同签了。”

  助理将文件递给张振,“日本主办方唯一的要求是——希望阿梅能准备一首日文歌,哪怕只是副歌部分。”

  黄沾在旁边倒吸一口凉气:“日文?阿梅连国语都还在练!”

  “那就练。”

  张振笑眯眯地,翻开演出计划,“三个月时间,每天两小时语言课。沾叔,你负责找最好的日语老师,要那种能教唱歌发音的。”

  梅艳芳坐在会议室角落,捧着日语五十音图。

  一脸“我到底造了什么孽”的表情。

  谭咏麟憋着笑,戳戳她:“加油,阿梅!等你成了亚洲天后,请我吃寿司。”

  “寿司?”

  梅艳芳哀怨地抬头,“我现在听到‘し’‘す’‘せ’‘そ’就头痛……”

  但头痛归头痛,训练照常。

  星时代在广播道,租了间新的排练室。

  特意做了隔音处理。

  每天下午两点到四点,里面准时传出诡异的日文歌声:

  “さくら~さくら~”(樱花啊樱花~)

  “停!”

  日语老师山田小姐拍手,“梅桑,尾音要轻柔,像花瓣飘落那样——你唱得像在喊军歌。”

  梅艳芳抓狂:“可这首歌,本来就很悲壮啊!”

  “悲壮和用力是两回事。”

  山田老师耐心示范,“想象你站在富士山下,风吹过樱花林……”

  门外,张振和黄沾,扒着门缝偷看。

  “你说阿梅能行吗?”

  黄沾小声问。

  “她四岁就在荔园登台,什么苦没吃过?”

  张振信心满满,“而且你不觉得,这种‘港妹硬啃日语’的反差萌,本身就很吸引人吗?”

  他掏出笔记本,迅速记下灵感。

  “巡演纪录片,可以加个花絮片段——‘梅艳芳的日语修行之路’,肯定有看点。”

  与此同时,漫画部也没闲着。

  《剑气霓裳:梅艳芳传奇》,第二季的剧情会上。

  主编陈永仁,提出了一个大胆设想。

  “既然要开拓亚洲市场,不如让漫画里的梅霓裳也‘出国’?”

  “什么意思?”

  画师们好奇。

  “你们看。”

  陈永仁摊开设定集,“第一季讲她在香港的成长。第二季可以设计一条支线——梅霓裳受海外华人商会邀请,去南洋演出。结果遇到当地传统艺人的挑战,引发一系列文化碰撞,与融合的故事。”

  张振眼睛一亮:“具体说说。”

  “比如在槟城,她遇到一位娘惹文化的传人。对方用马来民歌的调子唱粤剧,梅霓裳大受震撼。两人从互相较劲到合作,创作出融合了粤剧、马来民谣、印度鼓点的新式表演。”

  一位画师举手:“这需要考据吧?娘惹文化、南洋音乐……”

  “已经请了顾问。”

  张振拍拍手,会议室门被推开。

  走进来一位,衣着精致的中年女士,“这位是林淑媛女士,槟城华侨,研究南洋华人文化二十年。”

  林女士微笑鞠躬:“很荣幸参与这个项目。娘惹文化确实是中西合璧的典范——中式绣花搭配欧式剪裁,马来香料融入闽粤菜肴。如果漫画能展现这种融合之美,会是很好的文化传播。”

  会议开了,整整一下午。

  最终定下第二季的主线:

  梅霓裳的“亚洲音乐之旅”。

  每到一个地方,就学习当地的传统艺术。

  并与自己的剑舞、粤剧唱腔融合,创造出全新的舞台形式。

  “这不只是漫画。”

  张振总结,“这是为阿梅的真实巡演,做铺垫。她走过的这条路,千百年来的移居海外华人们,同样走过。漫画里融合的元素,将来可以在舞台上实现。”

  一个月后,两件事同时引爆市场。

  第一件:《剑气霓裳》第二季第一话上市。

  封面是梅霓裳,身着改良娘惹服饰。

  ——中式绣花上衣,搭配马来纱笼。

  手持长剑,站在槟城街头。

  背景是英殖民建筑,与中式骑楼的混搭景观。

  内页更精彩:梅霓裳与娘惹舞者斗艺的场景,画得分外华丽。

  一个画格中,粤剧水袖与马来纱巾交织;

  另一个画格,长剑与马来短刃对击,溅出的火花化作乐符。

  最妙的是对白:

  娘惹舞者:“你的剑舞很美,但太‘硬’了。南洋的艺术,讲究柔中带刚。”

  梅霓裳:“那就请你,教我怎么‘柔’。”

  下一页,梅霓裳在烈日下,苦练马来舞的柔韧身段。

  旁边配文:“学艺第十三天,腰快断了。但师父说,断了才能重生。”

  漫画上市后的当天,售罄加印。

  南洋地区的订单,如雪片般飞来。

  槟城一家华人书店老板,打电话到星时代:“我们这里很多年轻人,从没看过粤剧,但看了漫画后,跑去老戏院问有没有演出——你们这是激活了传统文化啊!”

  第二件:梅艳芳的日语单曲录制完成。

  录音棚里,当《剑器行》的日语改编版《剑舞》,第一次完整播放时,所有人都愣住了。

  编曲,保留了原曲的中国风骨架。

  但加入了日本三味线的音色。

  梅艳芳的演唱,更是惊人。

  ——日文发音准确不说,居然还融入了少少能剧的吟唱技巧。

  “这是……怎么做到的?”

  黄沾震惊。

  日语老师山田擦擦眼角:“梅桑这一个月,每天练到凌晨。她说,既然要唱给日本人听,就要唱到他们心里去。”

  梅艳芳从录音间走出来,嗓子有些哑:“怎么样?及格吗?”

  张振带头鼓掌:“不是及格,是惊艳。”

  单曲决定采用双A面设计:

  一面是日语版《剑舞》;

  一面是重新编曲的粤语版,《剑器行》(加入了日本太鼓元素)。

  封面是梅艳芳,身穿和风剑道服,但衣襟绣着粤剧纹样。

  ——又一次文化融合。

  九月,亚洲巡演正式启航。

  首站新加坡,国家体育馆。

  后台,梅艳芳对着镜子做最后检查。

  演出服是特意设计的“亚洲融合风”:

  上半身是粤剧的云肩设计,下半身是马来纱笼的变体,腰间束着日式织锦宽带。

  谭咏麟溜进来观摩:“哇,你这身……像把整个亚洲穿身上了。”

  “张生说的。”

  梅艳芳调整着头饰,“要让每个地方的观众,都能看到自己文化的影子。”

  演出开场。

  当梅艳芳以一套,融合了马来舞步伐的剑舞亮相时。

  新加坡观众,沸腾了。